창세기 3장 13절, 히브리어 성경원문 단어 이해

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים לָאִשָּׁ֖ה מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑ית וַתֹּ֨אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה הַנָּחָ֥שׁ הִשִּׁיאַ֖נִי וָאֹכֵֽל׃
바요메르 아도나이 엘로힘 라이샤 마-조트 아시트 바토메르 하이샤 한나하쉬 히쉬이아니 바오헬
"여호와 하나님이 여자에게 이르시되 네가 어찌하여 이렇게 하였느냐 여자가 이르되 뱀이 나를 꾀므로 내가 먹었나이다"
וַיֹּ֨אמֶר (바요메르)
의미 : 그리고 말씀하셨습니다
서사 진행형 동사로, 하나님이 직접 개입하여 질문을 던지시는 장면의 시작입니다. 앞선 아담의 응답 이후, 심문이 다음 단계로 넘어가고 있음을 나타냅니다. 인간의 말이 아닌 하나님의 말씀이 기준이 되는 국면으로 전환됩니다.
יְהוָה (여호와)
의미 : 스스로 계신 분, 언약의 하나님입니다
고유한 하나님의 이름으로, 인격적이고 관계적인 하나님을 드러냅니다. 단순한 재판관이 아니라, 언약을 맺으신 하나님께서 직접 물으시는 상황입니다. 질문은 파괴를 위한 것이 아니라 책임을 드러내기 위한 것입니다.
אֱלֹהִים (엘로힘)
의미 : 전능하신 하나님입니다
창조주로서의 권위와 주권을 나타내는 명칭입니다. 여호와와 함께 병렬로 사용되어, 인격성과 절대 주권이 동시에 강조됩니다. 질문의 무게가 매우 큼을 문맥적으로 보여줍니다.
לָאִשָּׁה (라이샤)
의미 : 그 여자에게입니다
전치사 לְ(~에게)와 정관사 הָ가 결합된 형태입니다. 이제 질문의 대상이 아담에서 여자로 이동합니다. 하나님은 책임을 흐리게 넘기지 않으시고, 각 인격에게 직접 묻는 구조를 유지하십니다.
מַה־זֹּאת (마-조트)
의미 : 이것이 무엇입니까
의문사 מַה(무엇)와 지시대명사 זֹּאת(이것)의 결합입니다. 단순한 정보 질문이 아니라, 행위의 성격과 의미를 묻는 표현입니다. 하나님은 결과보다 ‘이것이 무엇이냐’를 통해 행동의 본질을 드러내십니다.
עָשִׂית (아시트)
의미 : 네가 행하였느냐입니다
동사 עָשָׂה(하다)의 완료형 2인칭 여성 단수입니다. 행위의 주체가 여자 자신임을 분명히 합니다. 변명이나 환경 이전에, 선택과 실행의 책임을 직면하게 하는 질문입니다.
וַתֹּ֨אמֶר (바토메르)
의미 : 그리고 그녀가 말했습니다
여자의 응답이 시작됨을 알리는 서사형 동사입니다. 아담과 마찬가지로, 자신의 행위를 설명하는 구조로 들어갑니다. 그러나 말의 내용은 책임 고백이 아니라 원인 제시에 초점이 맞춰집니다.
הָאִשָּׁה (하이샤)
의미 : 그 여자입니다
정관사가 붙어, 질문을 받은 바로 그 여자가 응답하고 있음을 강조합니다. 하나님 앞에서 개별 인격으로 서 있는 존재이며, 아담의 그림자 속 인물이 아니라 독립적인 책임 주체입니다.
הַנָּחָשׁ (한나하쉬)
의미 : 그 뱀입니다
정관사가 붙어 이미 등장한 존재, 즉 유혹의 주체를 가리킵니다. 여자는 자신의 행위를 설명하면서 외부 존재를 원인으로 제시합니다. 책임의 방향이 자신에게서 뱀에게로 이동하는 지점입니다.
הִשִּׁיאַנִי (히쉬이아니)
의미 : 그가 나를 속였습니다
동사 נָשָׁא / שָׁאָה 계열의 히필형으로, ‘속이다, 미혹하다’는 뜻입니다. 사역형이므로 ‘그가 나에게 어떤 작용을 가했다’는 뉘앙스를 가집니다. 여자는 자신을 능동적 범죄자가 아니라 피해자 또는 영향받은 존재로 표현합니다.
וָאֹכֵל (바오헬)
의미 : 그래서 내가 먹었습니다
접속사와 1인칭 단수 동사 형태입니다. 여기도 결국 ‘먹었다’는 사실은 인정합니다. 그러나 문장 맨 끝에 위치하여, 책임의 핵심이 아니라 결과 보고처럼 처리됩니다. 앞의 설명이 충분히 이루어진 뒤에 덧붙여진 최소한의 인정입니다.