창세기 2장 22절, 히브리어 성경원문 단어 이해

창세기 2장 22절, 히브리어 성경원문 단어 이해


וַיִּבֶן֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים ׀ אֶֽת־הַצֵּלָ֛ע אֲשֶׁר־לָקַ֥ח מִן־הָֽאָדָ֖ם לְאִשָּׁ֑ה וַיְבִאֶ֖הָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃
바이이벤 아도나이 엘로힘 에트-하쩨라
아쉘 라카흐 민-하아담 레이샤
바예비에하 엘-하아담

"여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니"


וַיִּבֶן (바이벤)

의미 : “그리고 그가 세우셨다, 건축하셨다”라는 뜻

  • 어근: בנה (건축하다, 세우다)

  • 문법: Qal 완료형 + 와우연속법

이 동사는 창세기에서 여자에게만 사용되는 창조 동사입니다. 남자는 ‘빚으셨다(יָצַר)’고 표현되었지만, 여자는 ‘세우셨다, 건축하셨다’고 말합니다. 이는 여자의 창조가 즉흥적이거나 부차적인 행위가 아니라, 구조와 목적을 가진 정교한 창조 행위임을 강조합니다.



יְהוָה אֱלֹהִים (아도나이 엘로힘)

의미 : “여호와 하나님”이라는 뜻

관계를 완성하시는 주체는 인간이 아니라 언약의 하나님이십니다. 여자는 인간 사회의 필요가 아니라, 하나님의 창조 의지로 존재하게 됩니다.



אֶת־הַצֵּלָע (에트 하첼라)

의미 : “그 갈빗대, 그 옆면을”이라는 뜻

여자는 흙에서 새로 만들어진 존재가 아니라, 인간과 동일한 본질에서 나왔습니다. 이는 본질적 동등성을 가장 강하게 드러내는 표현입니다. 여자는 남자의 연장이 아니라, 같은 생명에서 나온 다른 존재입니다.



אֲשֶׁר־לָקַח (아쉘 라카흐)

의미 : “그가 취하셨던”이라는 뜻

이 관계절은 여자의 기원이 아담의 일부였음을 분명히 연결합니다. 그러나 이 ‘취함’은 결핍을 남기지 않았다는 사실이 앞 절에서 이미 보증되었습니다. 관계는 상실이 아니라 확장의 방식으로 주어집니다.



מִן־הָאָדָם (민 하아담)

의미 : “그 사람으로부터”라는 뜻

여자는 인간 바깥에서 들여온 존재가 아닙니다. 인간 내부에서, 인간 자신으로부터 나왔습니다. 이는 관계가 외부 보충이 아니라, 존재의 응답임을 보여줍니다.



לְאִשָּׁה (르이샤)

의미 : “여자로”라는 뜻

여자는 ‘누군가의 도움’이기 이전에, 독립된 인격적 존재로 명명됩니다. ‘아내’라는 관계적 명칭보다 앞서, 존재 자체로서의 여자가 먼저 세워집니다.



וַיְבִאֶהָ (바예비에하)

의미 : “그리고 그를 데려오셨다”라는 뜻

  • 어근: בוא (오다, 데려오다)

아담은 여자를 찾아 나서지 않습니다. 하나님이 직접 여자를 인도하여 데려오십니다. 관계의 시작은 인간의 탐색이나 선택이 아니라, 하나님의 주선입니다.



אֶל־הָאָדָם (엘 하아담)

의미 : “그 사람에게로”라는 뜻

여자는 소유물로 넘겨진 것이 아니라, 만남의 자리로 인도되었습니다. 이 표현은 관계의 구조가 지배나 소유가 아니라, 대면과 응답임을 분명히 합니다.

댓글 쓰기

다음 이전