창세기 4장 4절, 히브리어 성경원문 단어 이해

창세기 4장 4절, 히브리어 성경원문 단어 이해



וְהֶ֨בֶל הֵבִ֥יא גַם־ה֛וּא מִבְּכֹר֥וֹת צֹאנ֖וֹ וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן וַיִּ֣שַׁע יְהוָ֔ה אֶל־הֶ֖בֶל וְאֶל־מִנְחָתֽוֹ׃
베헤벨 헤비 가므 후 미브코롯 초노 우메헬베헨 바이샤 아도나이 엘 헤벨 베엘 민하토

"아벨은 자기도 양의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그의 제물은 받으셨으나"


וְהֶבֶל (베헤벨)

의미 : 그리고 아벨

접속사 וְ가 붙어 앞선 카인의 행위와 병렬 구조를 이룹니다. 동일한 문장 구조 안에서 두 인물이 비교되고 있음을 암시하며, 이야기의 초점이 자연스럽게 아벨에게로 이동합니다.



הֵבִיא (헤비)

의미 : 가져왔다

동사 בּוֹא(오다, 가져오다)의 완료형으로, 의도적이고 목적 지향적인 행동을 나타냅니다. 단순한 이동이 아니라, 하나님 앞에 드리기 위한 행위임을 분명히 합니다.



גַם־הוּא (가므 후)

의미 : 또한 그도

앞선 카인과의 의도적인 비교 표현입니다. “카인도 했고, 아벨도 했다”는 중립적 병렬이지만, 이후 전개에서 이 표현은 두 제물의 질적 차이를 드러내는 대비 장치로 작용합니다.



מִבְּכֹרוֹת (미브코롯)

의미 : 맏것들로부터

명사 בְּכוֹר(맏것, 첫 것)의 복수형에 전치사 מִן이 결합된 형태입니다. 단순히 ‘양 중 일부’가 아니라, 가장 처음 난 것, 곧 가치와 우선권이 있는 대상을 가리킵니다. 선택의 기준이 분명히 드러납니다.



צֹאנוֹ (초노)

의미 : 그의 양 떼

소유격 접미사가 붙어 아벨의 개인적 소유임을 강조합니다. 이는 제물이 타인의 것이 아니라, 자기 삶의 일부를 하나님께 드리는 행위임을 드러냅니다.



וּמֵחֶלְבֵהֶן (우메헬베헨)

의미 : 그리고 그것들의 기름진 부분으로부터

חֵלֶב(기름, 가장 좋은 부분)은 성경 전반에서 가치의 정점을 상징합니다. 단순한 양이 아니라, 그중에서도 가장 풍요롭고 귀한 부분을 선택했다는 점에서 제물의 성격이 분명해집니다.



וַיִּשַׁע (바이샤)

의미 : 그리고 주목하셨다, 받아들이셨다

동사 שָׁעָה(돌보다, 시선을 두다)에서 파생된 형태로, 단순히 ‘받았다’가 아니라 관심을 기울여 응답했다는 뉘앙스를 가집니다. 하나님의 내적 평가가 행동으로 드러나는 지점입니다.



יְהוָה (아도나이)

의미 : 여호와

언약적 이름이 단독으로 사용되어, 이 사건이 단순한 종교 의식이 아니라 언약 관계 안에서의 반응임을 강조합니다. 제사의 주체가 분명히 규정됩니다.



אֶל־הֶבֶל (엘 헤벨)

의미 : 아벨에게

하나님의 시선과 응답이 먼저 사람에게 향함을 보여주는 표현입니다. 제물 이전에 제물을 드린 자가 먼저 언급됩니다. 이는 제사의 핵심이 물질 그 자체가 아님을 암시합니다.



וְאֶל־מִנְחָתוֹ (베엘 민하토)

의미 : 그리고 그의 제물에게

사람 다음에 제물이 언급됩니다. 구조적으로도 사람 → 제물의 순서가 유지되며, 하나님이 아벨이라는 인격과 그가 드린 예물을 하나의 연속된 관계로 보신다는 점을 드러냅니다.

댓글 쓰기

다음 이전