창세기 4장 9절, 히브리어 성경원문 단어 이해

창세기 4장 9절, 히브리어 성경원문 단어 이해



וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־קַ֔יִן אֵ֖י הֶ֣בֶל אָחִ֑יךָ וַיֹּ֨אמֶר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי הֲשֹׁמֵ֥ר אָחִ֖י אָנֹֽכִי׃
바요메르 아도나이 엘 카인 에이 헤벨 아히카 바요메르 로 야다티 하쇼메르 아히 아노키

"여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 이르되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자니이까"


וַיֹּאמֶר (바요메르)

의미 : 그리고 말씀하셨다

동사 אָמַר(말하다)에 서사형 접속사 וַ가 결합된 형태입니다. 살인이 이미 발생한 이후이지만, 하나님은 즉각적인 심판이 아니라 다시 말씀하시는 분으로 등장합니다. 이는 인간에게 여전히 응답의 기회가 주어지고 있음을 암시합니다.


יְהוָה (아도나이)

의미 : 여호와

언약적 이름이 사용됩니다. 형제를 살해한 이후에도 하나님은 관계를 끊지 않으시고, 직접 질문하시는 분으로 나타나십니다. 침묵이 아니라 대화로 다가오십니다.


אֶל־קַיִן (엘 카인)

의미 : 카인에게

하나님의 질문은 사건 전체가 아니라 가해자인 카인 개인을 향합니다. 책임이 집단이나 상황이 아니라, 특정 인물에게 있음을 분명히 합니다.


אֵי (에이)

의미 : 어디에

단순한 위치 질문이 아니라, 존재의 부재를 묻는 질문입니다. 하나님이 장소를 모르셔서 묻는 것이 아니라, 카인으로 하여금 현실을 직면하도록 하는 질문입니다.


הֶבֶל (헤벨)

의미 : 아벨

이름이 직접 언급됩니다. 희생자의 존재가 지워지지 않도록, 하나님은 이름을 부르십니다. 이는 사건이 추상화되지 않도록 하는 신적 질문 방식입니다.


אָחִיךָ (아히카)

의미 : 네 형제

소유격이 강조된 표현입니다. 단순히 ‘아벨’이 아니라, 카인과 관계된 존재로 다시 규정됩니다. 범죄 이전의 관계를 다시 불러내는 말입니다.


וַיֹּאמֶר (바요메르)

의미 : 그리고 말하였다

이번에는 카인의 응답입니다. 동일한 동사가 반복되지만, 말의 성격은 완전히 다릅니다. 하나님의 질문에 대한 인간의 선택이 이제 드러납니다.


לֹא (로)

의미 : 아니다, 않다

단호한 부정어입니다. 회피나 침묵이 아니라, 명확한 부인으로 대응합니다. 이미 진실과 정면으로 충돌하는 지점에 들어섭니다.


יָדַעְתִּי (야다티)

의미 : 나는 알지 못했다

동사 יָדַע(알다)의 완료형 1인칭입니다. 단순한 정보 부재가 아니라, 의도적 부정과 책임 회피의 표현으로 기능합니다. 성경에서 ‘알다’는 관계와 책임을 포함하는 단어이기에, 이 부정은 더욱 무겁습니다.


הֲשֹׁמֵר (하쇼메르)

의미 : 지키는 자인가

의문형 분사로, 직업적·지속적 역할을 암시합니다. 카인은 형제를 돌보고 보호해야 할 책임 자체를 비아냥 섞인 질문으로 되돌려 줍니다.


אָחִי (아히)

의미 : 나의 형제

앞서 하나님이 사용하신 ‘네 형제’와 연결됩니다. 카인은 관계를 부정하지는 않지만, 그 관계에 따른 책임만을 거부합니다.


אָנֹכִי (아노키)

의미 : 나인가

강조된 1인칭 대명사로, 질문의 초점을 자기 자신에게 고정시킵니다. 이는 단순한 무지가 아니라, 책임 전가와 자기 중심성이 극대화된 표현입니다.

댓글 쓰기

다음 이전